Английские термины в HR: знать, понимать и применять

Share on FacebookShare on VKTweet about this on TwitterShare on LinkedIn
Английские термины в HR: знать, понимать и применять

Самая важная установка, которая может быть сформирована, – это желание учиться.
Джон Дьюи, «Опыт и образование».

Казалось бы, аббревиатура HR (Human Resources, человеческие ресурсы) уже укоренилась в общественном сознании, тем не менее, есть люди, до сих пор считающие, что это синоним слова «кадровик». Само понятие «кадровик» появилось в советское время и подразумевало выполнение, в основном, бумажной работы: заполнение трудовых книжек, написание должностных инструкций, ведение личных дел. Развитие HR как отдельного вида деятельности началось в 20-е годы ХХ века в США. Это было обусловлено пониманием, что производительность труда можно значительно повысить за счет правильно выстроенной системы коммуникации с сотрудниками, их вовлеченности и мотивации. Качественно поменялось понимание роли специалистов по управлению персоналом и, соответственно, описание их стандартных функциональных задач.

Сегодня диапазон обязанностей HR-отдела крупных компаний включает кадровое делопроизводство, подбор и оценку персонала, организацию системы обучения и развития, формирование кадрового резерва, начисление заработных плат, разработку компенсационных схем, участие в решении стратегических вопросов, планирование и реализацию кадровой политики, управление талантами, HR-аналитику и т.д. Так как само понятие Human Resources пришло с Запада, вполне закономерно появление в нашей стране относительно новых названий должностей: HR-manager, HR-generalist, recruiter, HR-analyst, Team-Lead, Training and Development Specialist (T&D), HR Business Partner.

В связи с тем, что компании выходят на внешние рынки, возникает потребность в тесном сотрудничестве кросс-культурных команд, а значит, владение HR-терминологией на английском языке становится неотъемлемой частью профессиональной компетентности.

Уверена, что многие слышали основные английские термины, используемые в HR-среде. Что означают некоторые из них и в каких контекстах используются, рассмотрим ниже. Но для начала давайте обратимся к статистике: по данным English Proficiency Index (крупнейший в мире рейтинг владения английским языком), лучше всех в Европе английский знают голландцы. Украина на третьем месте с конца из 26-ти стран. К результатам исследования можно относиться по-разному: для кого-то знание английского не имеет принципиального значения, а для кого-то может сыграть важную роль.

Итак, переходим к сути.

«Must have» словарный запас для HR-специалистов

Обратите внимание, что приведенные в этом списке англицизмы, как правило, не переводятся, а произносятся в соответствии с английским произношением. То есть если мы говорим об agile-модели, то нет смысла заменять первое слово на «гибкая». Это звучит естественно.

Итак, распространенные термины и аббревиатуры:

Agile (эджайл) – гибкий, проворный. Oxford Dictionary определяет «agile» как: 1. Способный двигаться быстро и пластично (например, «an agile dancer»); 2. Способный быстро понимать и думать (например, «an agile mind»).

По данным Deloitte, трендом №1 в мире сейчас является стремление компаний стать более гибкими и способными органично реагировать на изменения. Термин «agile» используется для описания передовых принципов управления командами и проектами с целью создания востребованных продуктов и услуг за короткое время.

Scrum (скрам) – схватка. Изначально спортивный термин, который означает борьбу за мяч в регби. Сейчас под «scrum» понимают: 1. Один из подходов гибкой разработки ПО; 2. Методологию управления проектами, которая построена на принципах тайм-менеджмента и вовлеченности всех участников.

Assessment Centre (ассесмент-центр) – центр оценки. Метод определения профессиональных компетенций и личностных качеств кандидатов на должности.

BARS (Behaviorally Anchored Rating Scales) – поведенческие рейтинговые шкалы для оценки персонала в контексте центра оценки.

Basket Method (баскет метод), от английского «basket» – корзина. Бизнес-симуляция, имитирующая разбор бумаг и документации. Оценивает способность к анализу и систематизации информации с учетом критериев «важность» и «срочность», а также определяет скорость и правильность решения возникающих трудностей.

DISC (Dominance-Influence-Stability-Compliance) – классификация психотипов: «доминация», «влияние», «стабильность», «система».

Hard skills (хард скилс) – профессиональные/«твердые» навыки. Навыки, напрямую связанные с выполнением задач, требующих определенного образования (например, технического) и профессиональной подготовки.

Soft skills (софт скилс) – общие/«мягкие» навыки. Навыки, обеспечивающие успешное выполнение широкого круга задач вне зависимости от полученного образования и специфики профессиональной деятельности, например, общение, эмоциональный интеллект, планирование.

HoReCa (Hotel-Restaurant-Cafe/Catering/Casino) – сегмент сферы услуг общественного питания и гостиничного хозяйства.

ROI (Return on Investments) – финансовый коэффициент, иллюстрирующий уровень доходности или убыточности бизнеса, учитывая сумму вложенных в этот бизнес инвестиций.

STAR (Situation-Target-Action-Result) – методика оценки потенциала кандидата, позволяющая прогнозировать его поведение исходя из ситуаций прошлого опыта. Используется на этапе собеседования:

1. Кандидата просят описать определенную ситуацию, связанную с его предыдущей работой.

2. Затем спрашивают о том, какая у него была цель и как он видел пути ее достижения.

3. Какие конкретные действия он предпринимал для ее решения.

4. Что в итоге получилось и как он оценивает полученный результат.

SWOT-анализ (Strengths-Weaknesses-Opportunities-Threats) – анализ сильных и слабых сторон, возможностей и рисков со стороны внешней среды. SWOT-анализ используется как стратегический инструмент планирования и на уровне организаций, и для персональной подготовки, например, к переговорам.

Trouble Shooter (трабл шутэр), дословно – «устранитель проблем». Эксперт по эффективному решению сложных бизнес-задач.

Datadriven HR – управление персоналом, основанное на валидных данных о компании, бизнес-процессах и сотрудниках. Это подход, основной целью которого является выстраивание работы исходя из полученных результатов, их интерпретации и опоры на опыт своей компании, а не на опыт других.

Background (бэкграунд) – максимально близкий перевод этого слова – «фон». При этом, понятие бэкграунда включает в себя биографические данные и все, что имеет отношение к образованию, профессиональному опыту и образу жизни человека.

Coaching (коучинг), от английского «coach» – тренер. Это непрерывное сотрудничество, которое помогает клиентам добиваться результатов в своей личной и профессиональной жизни. Посредством коучинга клиенты углубляют свои знания, улучшают КПД и повышают качество жизни (определение коучинга ICF (Международной Федерации Коучинга).

Нравится нам использовать англицизмы или нет, следует признать, что сфера HR сейчас очень активно трансформируется, и вместе с этой трансформацией появляются новые определения понятий и процессов, которые не имеют прямого перевода. По этой причине понимание сути английских терминов иногда важнее, чем знание самих слов. «HR goes global», а значит, карьера специалистов по управлению и развитию персонала напрямую зависит от непрерывного обучения и знания английского языка – это не просто преимущество, а необходимое условие для успешной работы.

Александра Верхняцкая, специалист по обучению и развитию персонала, бизнес-тренер, CEO «Business Trainings in English»

Share on FacebookShare on VKTweet about this on TwitterShare on LinkedIn

Login

Welcome! Login in to your account

Remember me Lost your password?

Lost Password